网站随时会被屏蔽无法访问,请下载APP继续阅读。APP内容更加精彩,期待你的到来。点击确认开始下载。

提示:请记住本站最新网址:www.shcflt.com!为响应国家净网行动号召,本站清理了所有涉黄的小说,导致大量书籍错乱,若打开链接发现不是要看的书,请点击上方搜索图标重新搜索该书即可,感谢您的访问!

找找看小说网【www.shcflt.com】第一时间更新《恋综:文坛泥石流,白露被玩坏了》最新章节。

沈放的文章,散文,小说就已经连续十年被节选进高考语文阅读理解,写作题目素材。

可以说,在高考语文阅卷这一块,沈放颇具权威。

助人为乐,是中华民族的传统美德。

听闻热芭有问题想要请教,

没多推辞,沈放也是欣然同意:

“好说,你拿过来给我看上一看。”

【古诗文翻译,请将下列文言文翻译成现代文。(每道题目5分)】

【翻译一:逝者如斯夫,不舍昼夜。】

(原诗出自于《论语子罕篇》,典故为先贤孔子在河岸上看着浩浩荡荡、汹涌向前的河水说:“逝者如斯夫,不舍昼夜”,意思是:时间就像这奔流的河水一样,不论白天黑夜不停地流逝,寓意光阴似流水一样一去不回,要倍加珍惜。)

看着这第一道古文翻译,

沈放眉头一蹙,直接就陷入了沉思。

热芭见状,当即就虚心请教道:

“敢问沈放老师,这第一道古文题,应该要怎么翻译?”

先是盯着题目思考了片刻,

沉默一阵后,

沈放这才缓缓从嘴里吐出一句话:

“死去的那个人好像是我丈夫,白天晚上看起来都像。”

???????

听闻沈放这话的白露差点就没绷住。

白露下意识就想要反驳:

“我怎么感觉,这诗,好像不是这么个意思?”

但一犹豫,

面前站着的这人可是沈放老师,

在文学领域这一快,他怎么可能出错?

想到这里,

白露便硬生生心头的疑惑咽下。

只见沈放接过试卷,继续阅读下一道题目:

【翻译二:吾妻之美我者,私我也。】

(原诗出自《战国策·邹忌讽齐王纳谏》,翻译为:我的妻子认为我美,是偏爱我。)

热芭停顿了一下,

然后又冲着沈放继续询问:

“那敢问沈放老师,这一句古文又应该怎么翻译?”

“这个,有点棘手......”

沈放先是沉默了一下,然后在思考的过程中,逐渐眉头舒展。

像是想到了什么一般,

只见他抬起头来,一本正经地盯着热芭:

“比我老婆还漂亮的人,私信我!”

嗯????

嗯嗯嗯嗯嗯?????

当白露听

找找看小说网【www.shcflt.com】第一时间更新《恋综:文坛泥石流,白露被玩坏了》最新章节。

本章未完,点击下一页继续阅读。